Social and Power Relationships between Translators and Translatees

Centre for Contemporary Chinese Studies, the University of Melbourne

Monday 8 October, 2:15 – 3:15pm
Room 103, Alan Gilbert (Building 104), Grattan Street, The University of Melbourne

This seminar is based on two different but simultaneous literary translation practices in  China, highlighting the personal, social and bureaucratic relationships between translators and their authors and publishers. It draws attention to changes in the classification of China as a world power from the late 19th century to the late 20th century and how these changes affect translators, authors and state publishers.

About the Speaker

Bonnie S. McDougall is Honorary Associate in Chinese Studies at the University of Sydney and Professor Emeritus at the University of Edinburgh. She has also taught at Harvard University, the University of Oslo, the Chinese University of Hong Kong and the City University of Hong Kong, and has spent long periods in teaching, translating, and research in China. She has written extensively on modern Chinese literature and translated poetry, fiction, drama, letters, essays, and film scripts. At present she is a panel member for the Australian Academy of the Humanities Translation Medal and panel chair of the NSW Premier’s Prize for Translation.

For more detail see www.bonniesmcdougall.com