Multiple voice literary translation

Centre for Contemporary Chinese Studies, the University of Melbourne

Wednesday 10 October, 3:15 – 5:15pm
Room 355 (Project Room), Arts West North Wing (Building 148A), Professor’s Walk, The University of Melbourne

This seminar traces different patterns of joint literary translation from Chinese to English, with particular attention to questions such as how translation partners have collaborated in the past and how translators may select their translation partners.

About the Speaker

Bonnie S. McDougall is Honorary Associate in Chinese Studies at the University of Sydney and Professor Emeritus at the University of Edinburgh. She has also taught at Harvard University, the University of Oslo, the Chinese University of Hong Kong and the City University of Hong Kong, and has spent long periods in teaching, translating, and research in China. She has written extensively on modern Chinese literature and translated poetry, fiction, drama, letters, essays, and film scripts. At present she is a panel member for the Australian Academy of the Humanities Translation Medal and panel chair of the NSW Premier’s Prize for Translation.

 

For more detail see www.bonniesmcdougall.com